İlk önce, hukuk çevirisi; hukuki ilişkileri düzenleyen belgelerin özel çevirilişidir. Çeviri hassasiyeti; çeviride görülen hertür yanlış veya isabetsizliğin ciddi hukuki sonuçlara yol açabileceğinden kaynaklanmakta. Bundan dolayı, İNSEL şirketinde hukuk alanında çeviri yapan uzmanlar sözkonusu alanda büyük deneyime sahipler, ki çeviri faaliyetleri bu alanda mevcut uluslararası standartlara tam uymakta. Müşterilerimiz çevirilen tüm belgelerin mevzuat taleplerine tam uyum ve isabetli(doğru) oluşundan emin olabilirler.
Hukuki belgelerin yazılı çevirisi (hukuki çeviri); belgeler üzerinde çalışma anında önem verilmesi gereken birtakım özelliklere sahiptir. Bu öncelikle, standart şekil(yapı) ve çevirinin sabit şekil ve ifade/deyimlerin muhafaza olunuşudur. Birçok hukuki ifadeler; tek anlamlı yoruma sahip ve yabancı dile çeviriminde standart şekli talep ederler. Bu hususa hem özel, hem de mali belgelerin çeviri yapılması anında dikkat edilmeli. Çeviri hizmetinde çeviri kurumuna başvurup bu işi güvenerek devrederken müşterinin sağlayacağı gelir miktarının; çevirmenin ifade isabeti ve uygunluğuna doğrudan bağlılığını unutmamalıyız.
Finans sektörü kurumları genellikle kendi portföylerini yabancı müşteri ve yatırımcılara tanıtmak ihtiyacıyla karşılaşırlar. İş dünyası temsilcileri, yatırımcılar, müşteriler ve teslimatçılar açısından mali bilgilerde tüm detayların korunması büyük önem taşır. İNSEL şirketinin bu konudaki politikası; hukuki belgeler çevirilişinin hukukbilimi alanında ek eğitime sahip çeviri uzmanlarınca yapılmasını esas alır. Metin redaksyonu ise zorunlu koşul itibarıyla stajer hukuk uzmanı tarafından sağlanır.