Перевод медицинских документов (договоров, справок, рецептов), предлагаемый Компанией своим заказчикам, охватывает все сферы рынка медицинских услуг и товаров. Мы осуществляем переводы сложной медицинской и технической документации по таким направлениям, как Фармакология, Биохимия, Биотехнологии, Химия, Биология, Стоматология, Хирургия, Кардиология, Психология, Психиатрия и многие другие. Отдельным тематическим направлением в рамках перевода медицинского текста является Ветеринария.
Мы осуществляем перевод следующих документов:
- Инструкции, листки-вкладыши в препараты с информацией для пациента
- Истории болезней
- Клинические отчеты
- Медицинские карты, выписки
- Монографии продуктов
- Описания характеристик продуктов
- Отчеты об исследованиях
- Отчеты экспертов
- Протоколы клинических исследований
- Справочники лекарственных средств
Помимо вышеперечисленных переводов мы осуществляем:
- Перевод в сфере юридического и административного регулирования медицинского рынка
- Перевод договоров и соглашений
- Перевод завещаний
- Перевод материалов для органов управления и регулирования
- Перевод патентов
- Перевод страховых исков
Переводы технической медицинской документации. Научно-технический перевод
Перевод на любой язык документов различной степени сложности по всем направлениям, начиная с переводов руководств по применению сложной медицинской техники - для специалистов и, заканчивая переводом инструкций по применению устройств и приборов в домашних условиях - для пациентов.
Кроме того, мы работаем с
1) Маркетинговыми материалами:
- Каталоги
- Мультимедийные материалы
- Описания-презентации новых продуктов, услуг, оборудования
2) Учебными материалами:
- Перевод научных статей и публикаций в специализированных журналах
- Перевод пресс-релизов и новостных материалов
- Перевод рефератов, диссертаций
- Перевод учебников, справочников, атласов
Медицинский перевод текста осуществляется с неукоснительным соблюдением требований к данному виду лингвистической адаптации:
- Перевод выполняется в полном соответствии содержания перевода оригиналу; с корректной расшифровкой аббревиатур и сокращений; с использованием общепринятых медицинских терминов и правильной стилистики.
- При переводе медицинских документов любой сложности (в том числе перевод договоров) к работе в обязательном порядке привлекаются переводчики, являющиеся специалистами с высшим медицинским образованием. Это позволяет решать все терминологические вопросы и упрощает перевод технических терминов, встречающихся в переводимых документах.
- Медицинские переводы выполняются в соответствии с требованиями надлежащих лабораторной, клинической, дистрибьюторской и производственной практик (GLP, GCP, GDP и GMP).
- В каждом конкретном проекте по переводу медицинских документов, под каждого заказчика создается уникальный глоссарий, ведение которого позволяет существенно облегчить перевод технических терминов и систематизировать работу над документами.
- Безоговорочное соблюдение конфиденциальности.
Мы предлагаем комплексные и гибкие решения. Так, в рамках выполнения одного заказа могут быть оказаны услуги по устному и письменному переводу, которые затем будут дополнены услугами по нотариальному заверению, как копий переведенных медицинских документов, так и оригиналов.